Новини конкурсу

11:00 27 листопада 2007

Правила Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення - 2007»
Ahoy Arena, Роттердам, Нідерланди 8 грудня 2007 року Ці Правила складаються з:

Правил Дитячого пісенного конкурсу «Євробачення», які містять права та обов’язки Мовників-учасників стосовно фінансування й трансляції, і які викладені в таких Розділах:

Ключові елементи та формат                                                                                             

Розділ I:                     Мовники-учасники – процедура подання заявки                               

Розділ II:                    Права, які мають отримати Мовники-учасники                                 

Розділ III:                   Трансляція конкурсу                                                        

Розділ IV:                  Фінансування                                                                                

Розділ V:                   Гарантії                                                                                          

Розділ VI:                  Процедура дискваліфікації та санкції                                      

Розділ VII:                 Заключні положення                                                                    

Додатків до Правил, які утворюють невід’ємну частину цих Правил, які надають інформацію про підготовку, співпрацю й організацію Конкурсу, а також про обов’язки, покладені на різних залучених учасників.

Додаток 1:                Вимоги до Учасників і до пісень, обраних для Конкурсу                  

Додаток 1bis:                       Національний відбір                                                                                           

Додаток 2:                Вимоги до телеголосування і Резервного журі                                             

Додаток 2bis:                       Оголошення результатів голосування й остаточна класифікація 

Додаток 3:                Обов’язки Мовників-учасників                                                              

Додаток 3bis:                       Обов’язки Голів делегацій і мета зустрічі Голів делегацій             

Додаток 4:                Обов’язки Мовника-організатора                                                                    

Додаток 5:                Обов’язки Наглядової Ради                                                                              

Додаток 6:                            Комерційне використання, централізований маркетинг                  

і розподіл прибутку

Доповнень, які складаються з:

Доповнення 1:         Підсумок кінцевих строків                                                          

Доповнення 2:         Форма підтвердження участі                                                     

Доповнення 3:         Заявка на проведення Конкурсу в 2009 році                             

Доповнення 4:         Ліцензійна угода на офіційну компіляцію

CD/DVD/Завантажень (див. окремий документ)

Посилання на «Правила», згідно з цим документом, також включатиме посилання на Додатки й Доповнення.                                                        

Ключові елементи та формат

Дитячий пісенний конкурс «Євробачення» («Конкурс») виробляється у грудні кожного року під егідою Мовної Спілки Євробачення (ЄМС) як частина програм телевізійних обмінів, відомих як Євробачення, з метою підтримки молодих талантів у сфері популярної музики шляхом заохочення до міжнародного змагання між дітьми-артистами.

Конкурс – це сучасна високоякісна телевізійна програма, що являє собою музичне змагання пісень, які представляють різні європейські країни Членів ЄМС, спільно створена активними Членами ЄМС із загалом 18 країн («Мовники-учасники»). Члени ЄМС, які хочуть взяти участь, можуть подати заявку відповідно до процедури, викладеної в Розділі І цих Правил.

Конкурс 2007 року відбудеться 8 грудня 2007 року в Ahoy Arena, Роттердам, Нідерланди, і триватиме приблизно з 19.15 до 21.30 за Гринвічем (GMT). Він буде організований, вироблений і транслюватиметься у прямому ефірі телекомпанією AVRO ("Мовник-організатор") та буде доступним у супутниковій мережі Євробачення для трансляції у прямому ефірі для всіх Мовників-учасників, які транслюватимуть його згідно з положеннями Розділу ІІІ. 2) цих Правил.

Кожен Мовник-учасник повинен представити Учасника з його країни на Конкурсі (див. Додаток 1). Для вибору свого Учасника Кожен Мовник-учасник повинен організувати телевізійний Національний відбір, заснований на процедурі на його вибір, але за умови забезпечення повної прозорості й додержання всіх положень Додатків 1 і 1bis.

Конкурс буде представлений на сцені англійською і французькою мовами міжнародними ведучими. Національний коментар коментаторів, призначених кожним Мовником-учасником, має бути доданий до міжнародної версії Конкурсу.

Формат Конкурсу складається головним чином з послідовних телевізійних пісенних виступів наживо артистів, представлених Мовниками-учасниками. Послідовність виступів артистів на Конкурсі визначається шляхом жеребкування

Одразу після виконання усіх пісень глядачі в країнах Мовників-учасників, які вирішили транслювати Конкурс у прямому ефірі, запрошуються до голосування за їхню улюблену пісню (без можливості голосування за пісню, яка представляє їхню країну) шляхом телеголосування в країнах Мовників-учасників, яке буде запроваджене на централізованій основі пан-європейським партнером телеголосування. У країнах, де трансляція Конкурсу здійснюється не в прямому ефір, замість глядачів повинне голосувати Журі. (Див. Додаток 2).

Результати голосування в кожній країні повинні бути оголошені почергово речниками кожного Мовника-учасника чітко й розбірливо англійською або французькою мовою. (Див. Додаток 2bis).

Одразу після оголошення речниками усіх країн результатів голосування має бути оголошено пісню-переможницю. Пісня-переможниця – це пісня, яка отримала найбільшу кількість голосів за результатами процедури голосування, відповідно до усієї інформації, наданої Виконавчому директорові ЄМС на час оголошення результатів.

Виконавець(ці) пісні-переможниці(ниць) у Конкурсі повинен отримати Трофей, а офіційний сертифікат повинні отримати усі діти-артисти. Трансляція Конкурсу має завершитися повторним виконанням пісні (пісень)- переможниці (переможниць).

Назва Конкурсу – «Дитячий пісенний конкурс «Євробачення-2007». Вона повинна бути однаковою у всіх країнах, хоча кожен Член має право перекласти цю повну назву на свою державну мову і використовувати тільки цю назву.

*********

Різноманітні фінансові й трансляційні права та обов’язки Мовників-учасників перераховані в Правилах цього документу (Розділи І-VII). Ці різноманітні обов’язки, покладені на Мовників-учасників щодо підготовки і співпраці, перераховані в Додатку 3. Кожен Мовник-учасник повинен призначити представника – Голову делегації, відповідального за ведення переговорів з ЄМС і Мовником-організатором. Остаточні деталі Конкурсу будуть повідомлені Головам делегацій під час зустрічі в жовтні 2007 року («ГоД-зустріч»), присутність на якій обов’язкова (див. Додаток 3біс). «Обов’язки Мовника-організатора» викладені в Додатку 4.

Виконавчий директор ЄМС у тісній консультації з Наглядовою радою, радою представників Членів ЄМС, які беруть участь у Конкурсі, здійснює нагляд за організацією Конкурсу і є відповідальним за контроль і керівництво Конкурсом. (Див. Додаток 5). Рішення Наглядової ради є обов’язковими до виконання всіма Мовниками-учасниками.

ЄМС – єдиний власник прав на Дитячий пісенний конкурс «Євробачення». З метою ознайомлення найширшої аудиторії з Конкурсом всі права на Конкурс мають централізовано продаватися ЄМС разом з ексклюзивним агентом, призначеним з цією метою, МА «TEAM Marketing» («TEAM»). Мовник-організатор і Мовники-учасники повинні співпрацювати з ЄМС щодо централізованої комерційної експлуатації Конкурсу, згідно з постановою Наглядової ради. (Див. Додаток 6).

Розділ І: Мовники-учасники – процедура подання заявки

І.1.  Згідно з положеннями Розділу І.2. Мовники-учасники Конкурсу – це Члени ЄМС, які вирішили брати активну участь у Конкурсі, подавши заявку відповідно до Розділу І.2. Якщо заявку на участь подали більше 18 Членів ЄМС, Наглядова рада повинна на свій розсуд вирішити, хто з таких Членів ЄМС братиме участь у Конкурсі.

І.2.  Кожен з Членів ЄМС, який бажає взяти участь у Конкурсі, має офіційно повідомити про згоду з Правилами. Для цього форма підтвердження участі (Доповнення 2 до даного документа) повинна бути заповнена та надіслана до 13 квітня 2007 року на електронну адресу: stockselius@ebu.ch або факсом +41 227 47 4414. На основі отриманих заявок, Наглядова рада розробить остаточний список Мовників-учасників та повідомить його. Участь у Конкурсі не може бути гарантована будь-якому Члену ЄМС, який не дотримується встановлених дат, зазначених вище.

І.3.  Одразу після складення остаточного списку Мовників-учасників Наглядова рада має повідомити їм попередні внески учасників не пізніше 27 квітня 2007 року. Наглядова рада також повинна повідомити усіх Членів, які на той момент не були включені до списку учасників.

І.4.  Погоджуючись з Правилами цього документа, Мовники-учасники зобов’язані сплатити остаточний Внесок учасника Конкурсу.

І.5.  До 11 травня 2007 року будь-який Член ЄМС, який повідомив про своє бажання взяти участь у Конкурсі згідно з положеннями Розділу I.2, наведеного вище, може відмовитись від участі без загрози фінансових санкцій.

Остаточний Внесок учасника повинен бути визначений Виконавчим директором ЄМС і повідомлений Мовникам-учасникам не пізніше 1 червня 2007 року.

Незважаючи на положення Розділу VI, якщо якийсь Член ЄМС, прийнятий як Мовник-учасник, відмовиться від участі у період з 12 травня по 15 червня 2007 року, то його місце може бути надане Наглядовою радою іншому Члену ЄМС, який подавав заявку згідно з Розділом I.2, наведеним вище; організація, яка відмовляється від участі, буде відповідальна за недостачу у бюджеті, спричинену такою відмовою.

Незважаючи на положення Розділу VI, якщо після 15 червня 2007 року Мовник-учасник відмовиться від участі або його пісня буде дискваліфікована через недотримання Правил, або жоден інший Член ЄМС не візьме на себе відповідальність до 1 червня 2007 року замістити Учасника, який відмовляється від участі, такий Мовник-учасник буде зобов’язаний внести 100% остаточного Внеску учасника.

Розділ ІІ: Права, які мають отримати Мовники-учасники

Кожен Мовник-учасник має гарантувати, що він дотримуватиметься цих Правил і, зокрема, положень стосовно трансляції Конкурсу (див. Розділ ІІІ). Він також повинен гарантувати, що його виступ і дитина-виконавець(і) дотримуються Правил, викладених у Додатку 1.

ІІ.1.     Отримання прав, які можна передавати

В якості умови участі у Національному відбірковому конкурсі та в Конкурсі та з єдиною метою якнайширшої промоції Конкурсу, авторів-учасників, композиторів і виконавців на міжнародній арені, кожен Мовник-учасник має гарантувати, що автор(и) пісень, композитор(и) та виконавець(і), а також інші можливі власники прав на обрану пісню, надають ЄМС, а також будь-яким чи всім Мовникам-учасникам, з метою сприяння всесвітній експлуатації Конкурсу, права, які стосуються їхніх авторських прав та/або пов’язаних з цим прав на обрану пісню (за винятком тих випадків, коли цими правами володіють музичні агентства), а саме:

a)     Права на трансляцію - це необмежені в часі ексклюзивні права світового масштабу на запис і пряму трансляцію (як аудіо так і аудіовізуальну) пісенного виступу на Конкурсі, а також на пряму трансляцію та на трансляцію у записі звукового та/або відеозапису такого виступу необмежену кількість разів, для одночасного сприйняття глядачами, у громадських або приватних місцях, за допомогою будь-яких технічних засобів (таких як наземні передавачі, супутник, дріт, кабель, волокно, телефонні лінії, широкополосний зв'язок, Інтернет і мобільна телефонія чи будь-якої комбінації таких засобів (включно з одночасною, нескороченою і незміненою ретрансляцією за допомогою таких засобів)) у будь-якому технічному стандарті (такому як аналоговий, цифровий або високої якості) для приймання й ретрансляції приладом будь-якого типу (таким як телевізор, широкий (кіно) екран, відеостіна, комп’ютерний дисплей, кишеньковий комп’ютер і мобільний телефон) у форматі традиційного, інтерактивного або кабельного телебачення, і незалежно від виду фінансування послуги, яка може бути безкоштовною або надаватися після оплати.

Зрозуміло, що використання цих прав також дозволяє пряму трансляцію або показ у записі Конкурсу, повністю або частково, або надання доступу в інший спосіб (використання на запит безкоштовно або після оплати) до звукового та/або відеозапису живого пісенного виступу на Конкурсі за допомогою будь-якого з перерахованих вище засобів.

b)     Права на публічний виступ – це необмежені в часі ексклюзивні права світового масштабу на показ прямої трансляції або запису Конкурсу в громадських місцях (таких як кіно і театр), за квитками або без, необмежену кількість разів.

c)     Права на попередній показ - це необмежені в часі ексклюзивні права світового масштабу на трансляцію чи надання доступу в інший спосіб (використання за вимогою) до відеозапису пісенного виступу («Попередній перегляд»), повністю або частково, за допомогою Інтернету чи безпровідних технологій (включаючи мобільні телефони і будь-які портативні приймачі). Ці попередні покази також можуть бути включені до офіційної Збірки на DVD та/або пропоновані як Матеріли для завантаження.

d)     Права на компіляцію CD та DVD носіїв та завантажень - це права світового масштабу на оформлення звукового запису, тобто повної аудіоверсії, включаючи караоке-версію (тобто повну аудіоверсію без провідного вокалу), та/або відеозапису обраної пісні та її виконання, або її частин, разом із подібними записами всіх інший пісень Конкурсу та/або Попередніх переглядів, на CD або DVD носії (чи подібні носії) та/або інші медіа продукти ДПКЄ для випуску ЄМС або третьою стороною, призначеною тільки ЄМС (можливо спільно з міжнародними спонсорами) від імені всіх виконавців і Мовників-учасників; права на обрану пісню та її виконання під час Конкурсу, які мають бути отриманні у відповідних власників прав, детально викладені в Доповненні 4.

Зрозуміло, що така (студійна та/чи жива) компіляція обмежена представленням і виконанням пісень та/або їх Попередніх переглядів під час Конкурсу і не може суперечити будь-яким існуючим чи майбутнім угодам з виконавцями чи іншими власниками прав стосовно випуску записів. Більш того, будь-який Мовник-учасник може укласти контракт з рекординговою компанією на випуск компіляції на CD або DVD носіях свого Національного відбіркового конкурсу. ЄМС вимагає, щоб логотип Євробачення був присутнім у будь-якій такій авторизованій національній компіляції, а посилання на «Дитячий пісенний конкурс «Євробачення-2007» було англійською мовою, або замінено на відповідний еквівалент, перекладений національною мовою.

e)     Права на уривки - це ексклюзивні права світового масштабу, необмежені в часі, на оформлення аудіо чи відеозапису обраного пісенного виступу, як частини Конкурсу, цілком або частково, надані ЄМС від імені своїх Членів у будь-яких ЗМІ та/або в інших продуктах ДПКЄ.

f)       Права на уривки Національного відбору - це необмежені в часі ексклюзивні права світового масштабу на включення уривків з трансляції телевізійного національного відбору, повністю або частково, надані ЄМС від імені своїх Членів у будь-яких ЗМІ та/або в будь-яку телевізійну програму.

ІІ.2 Надання дозволів

a)     Тексти пісень: автор пісні або його/її видавець повинен надати право на використання з промоційною та інформаційною метою безкоштовних копій текстів обраних пісень, так само як їх перекладів на англійську, французьку або інші мови Мовників-учасників, ЄМС, Мовником-організатором (напр. на програмних буклетах на місці проведення заходу), Мовниками-учасниками (можливо для субтитрування) та їх коментаторами. Крім того автор пісні або його/її видавець повинен надати дозвіл на безкоштовне відтворення тексту пісні для його включення до інформаційного бюлетеню та/або до буклету, а також до будь-якої компіляції CD, DVD, до альбому-збірки для завантаження або як окремий трек для завантаження та/або публікації в Інтернеті на веб-сайті www.junioreurovision.tv.

b)     «Промоційний матеріал»: Мовник-учасник у відповідній країні повинен взяти у батьків/ опікунів кожної дитини-артиста дозвіл на право використання, відтворення, друк, публікацію імені, зовнішності, голосу, фотографій і біографії дитини-артиста, батьками або опікунами якої вони є, для промоції, трансляції та/або комерційної експлуатації Конкурсу в будь-який спосіб і в усіх ЗМІ, які зараз відомі, або будуть створені пізніше, на необмежений час.

c)     «Он-лайн конкурс Караоке»: автор пісні, композитор та/або видавець мають запевнити, що не будуть суперечити проти виконання тексту пісні з акомпанементом або без нього будь-якою особою, яка бере участь, виконуючи цю пісню, у будь-якому он-лайн конкурсі, який може бути організований ЄМС на веб-сайті www.junioreurovision.tv, або на будь-якому іншому сайті, а також надати дозвіл на аудіовізуальний запис цього виступу, використання якого буде безкоштовним (напр. у вигляді передачі та/або для завантаження), і для всесвітньої трансляції необмежену кількість разів, без обмеження в часі і за допомогою будь-яких технічних засобів (включно з Інтернет, широкополосною передачею і технологією мобільних телекомунікацій).

d)     Мовники-учасники повинні взяти у коментаторів і речників дозвіл на право використання їх коментарів як окремого саундтреку на DVD або подібних носіях; при цьому зрозуміло, що їхній коментар повинен, крім іншого використання, бути включений до компіляції DVD.

Розділ ІІІ: Трансляція Конкурсу

ІІІ.1.  Інформація про трансляцію

a)     Конкурс, який вироблений згідно з відповідними правилами Євробачення (особливо щодо реклами й спонсорства; див. Додаток 6 до цих Правил), повинен транслюватися в прямому ефірі Мовником-організатором повністю як неперервна програма у мережі Євробачення 8 грудня 2007 року. Очікується, що Конкурс почнеться о 19:15 і триватиме до 21:30 за Гринвічем (GMT).

Наглядова рада має право прийняти рішення змінити формат Конкурсу та/або час його проведення. Мовники-учасники повинні бути відповідно поінформовані не пізніше ГоД Зустрічі і будуть зобов’язані виконувати рішення Наглядової ради.

Якщо нагальні непередбачувані процедури перервуть програму, Мовник-організатор повинен поставити резервний запис.

b)     Конкурс буде вироблено у форматі 16х9 кадрів і захищеному форматі 14х9. У мережі Євробачення повинен бути доступним сигнал у форматі 16х9 і 4х3.

c)     Мовник-організатор повинен забезпечити три перерви на рекламу, тривалістю 90 сек. кожна, під час Конкурсу для Мовників-учасників, які бажають їх використати. Виступ у перерві, який триватиме приблизно 8 хвилин, також може бути використаний як перерва на рекламу. Остаточне число перерв на рекламу, забезпечене Мовником-організатором, повинне бути погоджене на зустрічі Мовника-організатора й Наглядової ради у серпні 2007 року.

ІІІ.2.  Права й обов’язки Мовників-учасників стосовно трансляції

a)     Обов’язки щодо трансляції

(i)              Трансляція Конкурсу

Конкурс має транслюватися у прямому ефірі повністю як неперервна програма кожним Мовником-учасником.

Якщо хтось із Мовників-учасників не має можливості вести пряму трансляцію Конкурсу, вони повинні повідомити про це Наглядову раду не пізніше початку ГоД Зустрічі і можуть, відповідно до попередньої письмової згоди Наглядової ради, транслювати його:

 

  • повністю як запис неперервної програми пізніше того тижня, коли відбулася пряма трансляція;
  • або іншим чином. У цьому разі вони повинні чітко зазначити у письмовій формі, як і коли вони мають намір транслювати Конкурс, щоб надати можливість Наглядовій раді прийняти своє рішення.

 

У будь-якому разі Мовники-учасники повинні транслювати Конкурс на одному з провідних наземних телевізійних каналів.

Усі Мовники-учасники повинні отримати пряму трансляцію Конкурсу у мережі Євробачення. Ті Мовники-учасники, які покажуть Конкурс у записі, повинні записати пряму трансляцію. Кожен Мовник-учасник повинен вжити всіх необхідних заходів, щоб замовити потрібні канали в мережі Євробачення.

(ii)            Перерви на рекламу

Крім того, Мовники-учасники можуть отримати дозвіл додати більшу за забезпечену Мовником-учасником кількість рекламних пауз під час Конкурсу. Відповідно, не пізніше ГоД Зустрічі, кожен Мовник-учасник, який бажає вставити більше перерв на рекламу, повинен подати Наглядовій раді для її попередньої письмової згоди пропозицію, в якій має бути детально пояснено, як він буде транслювати Конкурс і коли він буде вставляти такі додаткові перерви. Відповідний Мовник-учасник повинен брати до уваги усі інструкції Наглядової ради.

(iii)          Музична заставка і логотип Євробачення

Перед і після програми Мовник-організатор повинен передати музичну заставку і логотип Євробачення, а також логотип Дитячого пісенного конкурсу «Євробачення», і кожен Мовник-учасник має їх транслювати. Виконавчий директор ЄМС повинен затвердити їх тривалість.

b)   Права на трансляцію

(i)              Права на Конкурс

Всі мовники-учасники мають ексклюзивне право, дійсне лише на їхній території, на трансляцію Конкурсу необмежену кількість разів протягом 30 календарних днів після прямої трансляції. За наступні 11 місяців перед наступним Конкурсом вони також матимуть право повторити трансляцію двічі (хоча виступ знаменитості може бути включений у ці дві трансляції тільки після дозволу Мовника-організатора).

Після зазначеного вище 12-місячного періоду Мовник-учасник може, крім обов’язкової трансляції на одному з головних наземних каналів, транслювати Конкурс повністю або частково:

на його повністю власних цифрових або супутникових каналах без жодних редакторських змін (тобто змін коментаря, інформації телеголосування), додержуючи Правил ЄМС щодо поділу Сигналу Євробачення та за умови, що така трансляція здійснюється одночасно з наземною трансляцією.

на його повністю власному веб-сайті, але лише у записі; будь-яке інше використання через Інтернет можливе тільки після дозволу Наглядової ради.

в прямому ефірі або у записі на будь-якому з його повністю власних радіоканалів.

через безпровідні технології (включаючи мережі мобільної комунікації, через мобільні телефони й інші портативні приймачі), але тільки після особливого письмового дозволу Наглядової ради.

(ii)            Права на уривки

Всі Мовники-учасники зберігають за собою право, без жодного обмеження в часі і згідно з Правилами ЄМС, які застосовуються до використання Сигналу Євробачення, використовувати уривки з Конкурсу, загальною тривалістю не більше 8 хвилин (але не довше 2 хвилин на кожну пісню і без виступу зірки) у будь-яких своїх телевізійних програмах.

(iii)          Попередні перегляди

Усі попередні перегляди можуть бути доступні (але не для завантаження) на веб-сайті кожного Мовника-учасника з дня доставки касет з Попередніми переглядами і по 2 лютого 2008 року. Однак, якщо звуковий запис доступний окремо від аудіовізуального запису, дозволяється використання лише уривків (не довше 30 секунд на кожну пісню).

(iv)           Субліцензування

Кожен Мовник-учасник має право, додержуючи обмежень, викладених у Розділі ІІІ.2 b), надсилати будь-який фрагмент запису Конкурсу будь-якій третій стороні лише на своїй території. Будь-яке порушення цього правила може спричинити дискваліфікацію його виступу на Конкурсі та/або заборону участі у наступних Конкурсах.

(v)             Порушення прав третьою стороною

Всі Мовники-учасники зберігають за собою всі права, а саме авторські й суміжні права, які надаються та захищаються національним законодавством шляхом заборони несанкціонованого використання їх власних(ної) трансляцій(ції) Конкурсу або будь-яких частин цих(цієї) трансляцій(ції), таких як індивідуальні сцени або картинки, третіми сторонами.

ІІІ.3.  Права та обов’язки ЄМС

Без зашкодження іншим правилам, викладеним у цьому Розділі ІІІ, ЄМС є ексклюзивним власником всіх прав на трансляцію та інших медіа прав на Конкурс; ЄМС повинна централізовано керувати цими правами від імені і для користі Мовників-учасників.

a)     Офіційний веб-сайт

(ii)            Права, зарезервовані за ЄМС

Показ програм у прямому ефірі по мережі Інтернет, а також їх використання на запит (повністю або частково) через Інтернет буде зарезервовано виключно для міжнародного веб-сайту Конкурсу, на який Мовники-учасники можуть створити посилання у вечір проведення Конкурсу.

ЄМС повинна докласти всіх зусиль, щоб зробити доступними індивідуальні коментарі Мовників-учасників, які будуть накладені на пряму телетрансляцію, на міжнародному веб-сайті Євробачення.

(iii)          Інший контент

Усі Попередні перегляди також повинні бути доступні (не для завантаження) на міжнародному веб-сайті Конкурсу. Однак, якщо звукозапис доступний окремо від аудіовізуального запису, дозволяється використання лише уривків (не довше 30 секунд на пісню).

b)     Радіо

Радіомовники, які не беруть участі, але є активними Членами ЄМС, повинні отримати безкоштовно (крім витрат на технічну доставку) право на трансляцію Конкурсу у прямому ефірі або у записі, а також на одну повторну трансляцію протягом 30 днів після Конкурсу. Там, де радіомовник, який  не є учасником, розташований у країні Мовника-учасника, який має радіо- й телеслужбу, бажає транслювати Конкурс, цей мовник не-учасник повинен спочатку отримати письмовий дозвіл від Мовника-учасника тієї країни, щоб отримати доступ до системи супутникової трансляції Конкурсу.

c)     Розповсюдження

Телевізійні та радіо організації, які не є учасниками, розташовані в межах Європейського мовного простору, можуть, за умови наявності прав і сплати внеску за користування правами, транслювати Конкурс у прямому ефірі або в записі.

Телевізійні та радіо організації, розташовані поза межами Європейського мовного простору, також можуть, відповідно до попередньої угоди з ЄМС, транслювати Конкурс у прямому ефірі або в записі.

Використання уривків з Конкурсу третіми сторонами або Мовниками-учасниками для трансляції у найширшому сенсі терміна (такі уривки не можуть тривати довше восьми хвилин загалом та/або не довше двох хвилин на одну пісню) можливе лише після надання відповідного права ЄМС.

ІІІ.4.  Доступ до новин

Незважаючи на зазначене вище, теле- і радіоорганізації в усьому світі матимуть право, за письмовим дозволом ЄМС, на безкоштовний доступ до новин про Конкурс (крім витрат на технічну доставку), які не перевищують 2 хвилин, з метою інформування про його результати у їхніх регулярних новинних блоках.

Розділ ІV: Фінансування

ІV.1.  Кожен Мовник-учасник (крім Мовника-організатора) повинен сплатити свій остаточний внесок учасника Постійним службам ЄМС, в якості відшкодування вартості виробництва Мовнику-організатору, координації та адміністрування ЄМС, підтримки міжнародного веб-сайту Конкурсу.

ІV.2.  Мовники-учасники повинні сплатити Мовнику-організатору стандартну ринкову ціну за кожну необхідну коментаторську позицію. Вартість приготувань, необхідних Мовникам-учасникам для отримання спеціальних послуг для цифрової трансляції тощо, повинна бути оплачена кожним користувачем окремо.

ІV.3.  Сплата остаточного внеску учасника Конкурсу повинна бути здійснена за місяць до Конкурсу, тобто 8 листопада 2007 року. Затримка оплати може призвести до того, що мовнику відмовлять у трансляції, а його учасник(и) буде виключений з Конкурсу. Наглядова рада повинна виносити рішення стосовно будь-якого виключення чи відмови у доступі до трансляції. Внесок учасника Мовника-організатора вважається оплаченим шляхом організації Конкурсу.

ІV.4.  Будь-які інші радіо та телевізійні мовники, яким було надано право на трансляцію Конкурсу, повинні сплатити встановлений внесок за трансляцію. Наглядова рада повинна виносити рішення стосовно використання отриманих прибутків.

ІV.5.  Мовник-організатор повинен покрити всі витрати на організацію і трансляцію Конкурсу поза виробничим бюджетом, який є гарантованим і який складатиметься із загальної суми остаточних внесків учасників, отриманих ЄМС, за винятком витрат на підтримання міжнародного веб-сайту Конкурсу, координацію та адміністрування ЄМС. Кожен Мовник-учасник несе повну відповідальність за витрати, які стосуються його власної участі (такі як внески, дорожні й добові витрати на дітей-виконавців, коментаторів, членів Резервного журі, офіційних представників, включаючи Голів делегацій тощо); ці витрати не будуть відшкодовані.

ІV.6.  Кожен Мовник-учасник повинен самостійно покрити всі витрати, пов’язані з проведенням його Національного відбіркового конкурсу.

ІV.7.  Кожен Мовник-учасник сам несе всю відповідальність за витрати на виробництво своєї пісні та забезпечення її запису.

ІV.8.  Витрати на поширення попередніх переглядів у мережі Євробачення, на Генеральну репетицію та Конкурс (разом з можливими витратами Постійних служб ЄМС і дистриб’юторських організацій) мають бути розподілені відповідно до існуючих правил Євробачення.

Розділ V: Гарантії

V.1.    Кожен Мовник-учасник повинен, самим фактом представлення пісні на Конкурс, гарантувати, що отримав права, згадані в Розділі II Правил, з метою надання дозволу на використання цих прав, що передбачено Розділом III Правил. Відповідно, він повинен захистити всі згадані організації від будь-яких претензій зі сторони авторів, виконавців, видавців, продюсерів та інших фізичних чи юридичних осіб стосовно будь-якої трансляції чи іншого використання пісні.

V.2.    Кожен Мовник-учасник повинен також гарантувати, що виступ дитини-виконавця, обраної для участі в Конкурсі, повністю відповідає національним законам щодо захисту дітей, які беруть участь у культурній або художній діяльності.

Тоді як Мовник-організатор відповідає за безпеку й здоров’я всіх дітей-виконавців протягом виробничого періоду на місці проведення Конкурсу, зокрема, під час репетицій і виступу на Конкурсі, Мовники-учасники відповідальні за безпеку, здоров’я та інший нагляд за дитиною-виконавцем протягом усього періоду проведення заходу та його підготовки (тобто з 1 грудня до 9 грудня 2007 року включно). Мовники-учасники й Мовник-організатор повинні завжди захищати один одного (і Постійні служби ЄМС) від будь-яких зобов’язань, судових переслідувань або витрат через позови, спричинені будь-якою формою невиконання зазначених вище зобов’язань.

Розділ VI: Дискваліфікація і санкції

VI.1.  Пісня може бути дискваліфікована з таких причин:

a) Якщо існують докази того, що виконавець, член делегації чи речник не дотримувалися вимог Мовника-організатора та/або Виконавчого директора ЄМС, і це може спричинити зрив події та/або виробництва трансляції;

b) Якщо будь-який виконавець ухиляється від запланованого виконання, тобто від того, як пісня виконувалася під час Генеральної репетиції, і таким чином спричиняє зрив Конкурсу;

с) Якщо організація-учасник або виконавець якимось чином порушив або намагався порушити дані Правила на будь-якій стадії підготовки Конкурсу, або готується це зробити власне під час Конкурсу.

VI.2.  Будь-яке рішення про дискваліфікацію приймається Наглядовою радою за рекомендацією Виконавчого директора ЄМС. Якщо процедура дискваліфікації стосується країни, яку представляє член Наглядової ради, цей член не може голосувати з питання дискваліфікації та приймати участь в обговоренні цього питання.

a) Якщо рішення про дискваліфікацію пісні приймається до зустрічі Голів делегації, Мовнику-учаснику буде надано право запропонувати на розгляд іншу пісню та надати весь відповідний матеріал до дати, зазначеної вище.

b) Якщо рішення про дискваліфікацію пісні приймається після зустрічі Голів делегації, але до дати проведення Конкурсу, цей Мовник-учасник не буде виступати, але у нього залишиться право на голосування, і він нестиме відповідальність за сплату свого внеску учасника. Проте, якщо дозволятиме час, Мовник-учасник матиме право звернутися з питанням про оскарження цього рішення до голови Телевізійного комітету ЄМС і, якщо з нею неможливо зв’язатися, до Генерального секретаря ЄМС.

Будь-яке рішення, прийняте у відповідності до вищезгаданої процедури, буде вважатися остаточним та не підлягатиме оскарженню.

VI.3.  По відношенню до Мовника-учасника можуть бути вжиті санкції, якщо він:

a) не дотримується даних Правил;

b) відмовляється від участі у Конкурсі після 11 травня 2007 року;

с) відмовляється від організації телевізійного Національного відбіркового конкурсу згідно з Додатком 1bis без спеціального письмового дозволу Наглядової ради;

d) відмовляється надати інформацію, необхідну для отримання державного дозволу, згідно з Додатком 3bis (пункт 3біс.2.1);

e) не сплачує вчасно остаточний внесок учасника згідно з Розділом IV.3;

f) не транслює Конкурс згідно з Розділом III) 2) а);

g) розміщує рекламну інформацію або інформацію про спонсорів під час трансляції, але не на початку та/або наприкінці, або тоді, коли в програмі передбачені рекламні паузи, зазначені в Додатку 6 (пункт 6.1a), або не включає екранні спонсорські заставки, передбачені положеннями Додатку 6 (пункт 6.2g), якщо тільки це не було окремо ухвалено Наглядовою радою у письмовій формі.

h) не співпрацює з пан-європейським партнером телеголосування, якщо він вирішив здійснювати пряму трансляцію, та/або не подає результати Резервного журі згідно з Додатком 2;

i) з точки зору Наглядової ради, не докладає всіх зусиль, щоб промотувати Конкурс на своїй території;

j) вчиняє або бере участь у шахрайстві у зв’язку з цими Правилами.

Будь-які санкції мають бути проголошені Телевізійним Комітетом за рекомендацією Наглядової ради. Розмір санкцій має бути пропорційним до спричинених збитків або шкоди, завданої ЄМС, Мовнику-організатору, іншим Мовникам-учасникам та/або репутації Конкурсу; збитки повинні мати стримуючий ефект і компенсувати завдані збитки.

Крім будь-якої компенсації, зазначеної у попередньому пункті, визнаному винним Мовнику-учаснику можуть призначити штраф у розмірі від 5 до 10 % його остаточного внеску учасника.

Санкції можуть також призвести до виключення Мовника-учасника з одного чи більше наступних Конкурсів, але зрозуміло, що його не можуть виключити більше, ніж з трьох Дитячих Пісенних Конкурсів «Євробачення» поспіль.

Мовник-учасник матиме право подати на апеляцію проти санкцій до Адміністративної ради ЄМС. Будь-які рішення, прийняті відповідно до описаної вище процедури, будуть остаточними і не можуть бути оскаржені в суді.

Розділ VII: Заключні положення

VI.1.  Висуваючи пісню на участь у Конкурсі, кожен Мовник-учасник приймає дані Правила (включно з Додатками й Доповненнями), які застосовуються до всього Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення-2007».

VI.2.  Дані Правила складені англійською та французькою мовами. У разі виникнення суперечки перевагу матиме англомовна версія цих Правил.

Додаток 1

Вимоги до Конкурсантів та пісень, представлених на Конкурс

1.1        Критерії прийому на Конкурс

1.1.1  Пісні та виступи

a)            Тільки члени ЄМС, обрані Наглядовою Радою як Мовники-учасники, можуть висунути пісню на участь.

b)            Виконання кожної пісні не повинно тривати більше ніж дві хвилини 45 секунд та менше ніж дві хвилини 30 секунд.

c)            Слова кожної з пісень повинні бути написані та виконані національної мовою, або однією з національних мов країни Мовника-учасника.

d)            В Національному Відборі та у Конкурсі можуть виконуватися тільки ті пісні, слова та музика яких ніколи комерційно не видавалися, не публікувалися або не виконувалися (слова чи музика) публічно. Кожен Мовник-учасник повинен отримати підписане підтвердження від батьків/опікуна(-нів) дитини-виконавця(-ів), що пісня, яка буде виконуватися є оригінальною, ніколи комерційно не видавалася, не публікувалася та не виконувалася публічно, а також, що вона була написана та складена дитиною-виконавцем(-цями).

Для уникнення сумнівів, тут визначено, що будь-яка збірка пісень Національного Конкурсного Відбору чи видання пісні у вигляді синглу після відбору на Національний Відбірковий Конкурс чи на Конкурс не вважаються попереднім виданням.

e)            Слова та/чи виконання пісні не повинні шкодити репутації Конкурсу.

f)             Пісню можуть представляти не більше ніж вісім дітей-виконавців.

g)            Кожен Мовник-учасник повинен гарантувати, що пісня та головна дитина-виконавець(і) на Конкурсі ті ж самі, що перемогли на Національному Відборі.

1.1.2  Учасники

a)            На день Конкурсу вік учасників повинен бути не менше ніж 10 та не більше ніж 15 років.

b)            Автор(-и)/композитор(-и) пісні повинні брати участь у виконанні пісні в якості співаків або музикантів.

c)            Брати участь у Конкурсі мають право діти, національність яких відповідає країні-учаснику, або ті діти, які постійно проживають в цій країні не менше двох з половиною років. Кожна дитина-учасник може представляти лише одну країну-учасницю на рік та повинна бути обраною у Національному Відборі.

d)            Діти-учасники могли виконувати сольну, провідну чи другорядну роль на професійно-виданому CD, чи могли/можуть бути професійно представлені до або під час Національного Відбіркового Конкурсу. Дитина-виконавець може укласти угоду щодо запису, наприклад, на реліз синглу, безпосередньо перед Конкурсом, але така угода не повинна впливати на урегулювання передачі прав, про що йдеться в Розділі ІІ цих Правил.

e)            Діти-виконавці, обрані на Національний Відбірковий Конкурс, але не допущені до Конкурсу, матимуть право брати участь у будь-якому наступному Конкурсі при дотриманні всіх інших умов (вік, оригінальна пісня, тощо).

1.2 Етичні правила

Оскільки Конкурс є розважальною програмою для дітей, у Національному Відбірковому Конкурсі та Конкурсі усі Мовники-учасники повинні дотримуватися наведених нижче етичних правил. Недотримання їх може призвести до виключення Мовника-учасника з Конкурсу Наглядовою Радою.

a)            Діти-виконавці повинні отримати від відповідних Мовників-учасників необхідну підготовку, яка має включати всі необхідні заходи для того, щоб діти-виконавці не хвилювалися через недостатність досвіду або рівня здібностей.

b)            Протягом всього періоду події та її підготовки (1-9 грудня 2007 р.) діти-виконавці повинні постійно супроводжуватися дорослим опікуном, якого має надати відповідний Мовник-учасник. Таким чином, діти-виконавці ніколи не повинні залишатися самі без дорослих. За дотримання цього положення несе відповідальність відповідний Голова Делегації.

c)            Всі сторони, залучені до Конкурсу та/або Національного Відбіркового Конкурсу повинні докласти всіх можливих зусиль для створення атмосфери єдиної команди серед дітей-виконавців, розвинути їхній досвід, та відчуття єднання. Не слід надто наголошувати на аспекті змагання у Конкурсі та/або у Національному Відбірковому Конкурсі. Важливо, щоб Голови Делегацій допомагали всім дітям-виконавцям зрозуміти, що той факт, що їх обрали серед тисяч інших, вже свідчить про те, що вони зробили значне досягнення.

d)            Мовник-організатор повинен забезпечити присутність телевізійного речника(-ів) під час всіх репетицій для того, щоб створити зв’язок з дітьми-виконавцями.

e)            Будь-які контакти з пресою повинні координуватися Мовниками-учасниками таким чином, щоб діти-виконавці не потрапляли у незнайомі та складні для них ситуації. Єдиною особою для контактів з пресою має бути Голова Делегації.

f)             Батькам не дозволяється бути присутніми у місці проведення події під час репетицій, або виходити на сцену в будь-який час. На Генеральній Репетиції батькам дозволяється знаходитися в задній частині залу місця проведення. Мовник-організатор повинен подбати про виконання цих положень.

g)            Діти-виконавці не повинні носити „дорослий” одяг, також вони повинні бути одягненими повністю (наприклад, не дозволяються короткі сукні і т. п.).

h)            Обговорення Конкурсу дорослими не повинні відбуватися в присутності дітей-виконавців. Виконання цього положення мають забезпечити Голови Делегацій, Мовник-організатор та ЄМС.

i)              Мовники-учасники повинні подбати про те, щоб протягом наступного після Конкурсу року дітей не перенавантажували з комерційною метою (на концертах, в промо турах тощо).


Додаток 1біс

Національний Відбір

a)      Кожний Мовник-учасник повинен організувати телевізійний Національний Відбірковий Конкурс, який дасть змогу вибрати найкращу можливу пісню, яка представлятиме його країну на Конкурсі. Наглядова Рада може зробити виключення щодо обов’язкової телевізійної трансляції Національного Відбору, якщо Мовник-учасник надасть об’єктивні причини, що заважають її організації. Таке подання повинно підтверджуватися об’єктивними причинами та надаватися у письмовому вигляді Наглядовій Раді.

Наполегливо рекомендується, щоб цей відбір проводився протягом трьох місяців до Конкурсу. Телеголосування має використовуватися в якості засобу відбору з метою покращення обізнаності про Конкурс.

Процедура Національного Відбіркового Конкурсу буде розроблена кожним Мовником-учасником, як він вважатиме за краще. Однак, обрана пісня, національні критерії відбору та виконання пісні повинні відповідати даним Правилам. Крім того, пісня, яку дитина-виконавець представить на Національному Відбірковому Конкурсі, повинна бути такою ж, як і на Конкурсі. Будь-яка скарга з боку Мовників-учасників або громадськості про будь-яке порушення Правил повинна своєчасно повідомлятися ЄМС.

b)      Національний відбірковий конкурс повинен використовувати в назві слова „2007 Junior Eurovision Song Contest” (або перекладений еквівалент) і має містити логотип Євробачення та логотип Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення».

c)      З метою забезпечення прозорості, кожний Мовник-учасник повинен опублікувати на своєму веб-сайті правила стосовно процесу Національного Відбору.

Додаток 2

Положення, які застосовуються до телеголосування та Резервного Журі

Телеголосування є обов’язковим для всіх країн Мовників-учасників, які обрали трансляцію Конкурсу в прямому ефірі, та буде організоване в цих країнах пан-європейським партнером телеголосування. Кожний Мовник-учасник повинен співпрацювати та підтримувати зв’язок з партнером відповідно до інструкцій, які буде надано ЄМС, Мовником-організатором та пан-європейським партнером телеголосування на Зустрічі Голів Делегацій.

Кожен Мовник-учасник повинен сам створити Резервне Журі відповідно до зазначених надалі положень в пункті 2.2. Бали Резервного Журі будуть використані у разі технічних несправностей в системі телеголосування або в країнах Мовників-учасників, які не транслюють Конкурс наживо.

2.1    Процедура телеголосування

a)      Повинно бути фіксоване вікно голосування, яке буде діяти протягом приблизно десяти хвилин, точну тривалість вікна голосування буде визначено остаточним рішенням Наглядової Ради, в усіх країнах, де буде відбуватися телеголосування, телефонні лінії повинні відкриватися та закриватися в один і той самий час. За рішенням Наглядової Ради в деяких країнах телеголосування може бути проведене до трансляції Конкурсу в ефірі. В такому разі зацікавлені Мовники-учасники повинні транслювати запис Генеральної Репетиції, на базі якого буде відбуватися телеголосування у відповідних країнах.

b)      Пан-європейський партнер телеголосування, разом зі своїм компаньйоном, повинен провести переговори з кожним Мовником-учасником, який транслюватиме Конкурс наживо, стосовно національного механізму процесу телеголосування та національних тарифів голосування, враховуючи пропозиції кожного Мовника-учасника. Під час встановлення тарифів стосовно Мовників-учасників повинні враховуватися національні постанови та правила. Такі тарифи не повинні бути нижчими за звичайні тарифи Мовника-учасника в інших подібних телевізійних шоу, таких як програма Національного Відбору.

c)      Глядачі не повинні голосувати за виступ виконавця зі своєї власної країни. Для зменшення ризику голосування впливових національних груп, що голосують за пісні своїх виконавців в інших країнах, неможливо буде набирати потрібні телефонні номери з-за кордону (або можна виключати міжнародні дзвінки із загального підрахунку). З жодного домашнього номеру не можна голосувати більше за 20 разів.

d)      На території кожної країни вартість голосування чи відсотковий коефіцієнт оплати дзвінків повинні бути однаковими для всіх. Це забезпечить використання кодів з підвищеними тарифами чи інших негеографічних кодів. Вартість телеголосування в різних країнах може варіюватися.

e)      Дозволяється також SMS голосування та інтерактивне телевізійне голосування (включаючи голосування через Інтернет), за умови, що пан-європейський партнер телеголосування може гарантувати, що такі голоси будуть враховані в загальній кількості голосів для кожної країни. При цьому правила повинні співпадати з правилами телеголосування.

f)       Телефонні лінії для отримання дзвінків голосування повинні бути легко доступні для всіх номерів, які будуть набиратися.

g)      Мовники-учасники повинні рекламувати переваги системи телеголосування в своїй країні шляхом активних зв’язків з громадськістю. Зокрема, вони повинні оприлюднити в своїх країнах номери для телефонного та SMS голосування відповідно до Додатку 6 пункту 6.2c).

h)      Стосовно процесу проведення телеголосування, Мовники-учасники повинні дотримуватися рекомендацій Мовника-організатора (стосовно графіки, коментаторів тощо).

i)       Якщо виявиться, що пан-європейський партнер телеголосування не зможе керувати процесом телеголосування в країні певного Мовника-учасника з будь-якої причини, ЄМС повинна письмово повідомити про це Мовника-учасника.

Якщо пан-європейський партнер телеголосування не може керувати процесом телеголосування, або певній країні ЄМС не призначила його, Мовник-учасник цієї країни може на власний вибір укласти національну угоду стосовно телеголосування з постачальником таких послуг. Однак, такому постачальнику послуг не буде надано прав на спонсорство або брендування.

2.2 Резервне Журі

Наступні правила застосовуються до Резервного Журі:

a)      Кожен Мовник-учасник повинен призначити національне Журі у складі восьми осіб. Їхні імена не повинні розголошуватися до наступного дня після завершення Конкурсу. Чотири члени Резервного Журі повинні бути молодше 16 років. Кожен член Резервного Журі повинен проживати у країні, яку він представляє. Кожен Мовник-учасник повинен призначити Секретаря, який буде відповідати за підрахунок голосів, а також за відповідне розподілення балів.

b)      Кожен Мовник-учасник повинен показати резервний запис Генеральної Репетиції (записаний, згідно з Додатком 3 пунктом 3.3.1) своєму Резервному Журі вчасно, для того, щоб бали Резервного Журі були надані не пізніше, ніж за дві години до початку прямої трансляції Конкурсу.

с)      Кожне Резервне Журі повинно збиратися у своїй власній країні в присутності нотаріуса чи відповідної офіційної особи, яка повинна гарантувати дотримання вищезазначених положень та збирати результати голосування у Секретаря так само, як і бюлетені для голосування у Резервного Журі. Нотаріус чи відповідна офіційна особа повинні перевірити та затвердити результати голосування Резервного Журі і надіслати ці результати пан-європейському партнеру телеголосування згідно зі вказівками, наданими під час Зустрічі Голів Делегацій.

Додаток 2bis

Остаточна класифікація та оголошення результатів голосування

2 bis.1. Остаточна Класифікація

Розподіл балів Резервним Журі

Після представлення всіх пісень Резервному Журі кожен його член, що має право голосу, повинен присудити 12 балів своїй улюбленій пісні, 10 балів - пісні, яка була, на його думку, другою, 8 балів - пісні, яка зайняла третє місце серед його уподобань, 7 балів -  наступній пісні і так далі до 1 балу для десятої пісні. Пісня, яку презентує країна Мовника-учасника, що призначив дане Резервне Журі, виключається з голосування.

12 балів буде надано пісні, яка отримала найбільше голосів членів Резервного Журі, 10 балів буде призначено пісні, яка набрала другу найвищу кількість голосів, 8 балів – пісні, яка зайняла третє місце по кількості голосів, 7 балів – наступній, і так далі до 1 балу для десятої за числом голосів пісні.

У випадку, якщо декілька пісень матимуть однакову кількість балів, порядок розподілення пісень обирається голосуванням Членів Резервного Журі шляхом підняття рук. Якщо ж і після такого голосування питання розподілу місць не буде вирішено, остаточне рішення приймається за голосуванням наймолодшого Члена Резервного Журі.

Розподіл балів пан-європейським партнером телеголосування

Пан-європейський партнер телеголосування повинен розподілити для кожної країни 12 балів для пісні, яка набрала найбільшу кількість голосів, 10 балів для пісні, яка зайняла друге місце по кількості голосів, 8 балів для пісні, яка зайняла третє місце, 7 балів для наступної пісні і таким чином до одного балу за пісню, яка зайняла десяте місце по кількості отриманих голосів.

У випадку, якщо декілька пісень матимуть однакову кількість балів, в країнах, де використовують результати телеголосування, для встановлення порядку таких пісень будуть використані голоси Резервного Журі. Якщо ж і після такого голосування питання розподілу місць не буде вирішено, остаточний порядок буде визначено випадковим чином комп’ютерною програмою.

Визначення пісні-переможниці

Після оголошення результатів всіх країн Мовників-учасників, остаточна класифікація пісень буде встановлена таким чином:

1. Пісня, яка матиме найбільшу кількість балів після завершення телеголосування оголошується переможницею. 

2. У випадку, якщо дві або більше пісень матимуть однакову найвищу кількість балів, піснею-переможницею стане та пісня, яка отримає бали від найбільшої кількості країн. Якщо ж пісні, між якими не вирішено питання лідерства, отримали голоси від однакової кількості країн, вирішальною стане найбільша кількість отриманих оцінок у 12 балів.

Якщо пісню-переможницю не можна визначити і після такої процедури, вирішальним фактором буде кількість разів, коли ця пісня набрала десять балів. Якщо і після цієї процедури питання першості не вирішено, вирішальну роль зіграє кількість разів, коли ця пісня отримала вісім балів, а потім сім балів і так далі до одного балу. У випадку, якщо питання лідерства не було вирішено навіть таким чином, на Конкурсі буде двоє чи більше переможців.

Виконавчий директор ЄМС повинен перевірити  вірність процедури голосування, яка веде до фінального розподілу місць. Він повинен нести відповідальність за будь-які рішення, що будуть прийматися в процесі голосування, а також за надання ведучому(-чим) та оператору(-рам) табло голосування будь-яких необхідних інструкцій.

2bis.2. Оголошення результатів голосування

Після закриття вікна-голосування буде приблизно восьмихвилинна перерва. Після завершення голосування, речник кожної країни отримає від пан-європейського партнера телеголосування інформацію щодо кількості балів, набраних кожною піснею.

Речник, який повинен бути молодше 16 років, мають бути готовими виразно та чітко англійською чи французькою мовою, коли про це їх попросить ведучий Мовника-організатора,  оголосити остаточні результати голосування в своїх країнах. Речників необов’язково будуть викликати в такому ж порядку, в якому будуть представлені пісні.

Спосіб, яким Речники представлятимуть остаточні бали, розподілені між піснями в своїх країнах, вирішується Наглядовою Радою, його повідомлять Мовникам-учасникам під час Зустрічі Голів Делегацій. Відповідно, Голова Кожної Делегації несе відповідальність за надання такої інформації своєму Речнику.

Додаток 3

Обов’язки Мовників-учасників

додатково до описаних в Правилах обов’язків щодо фінансування та трансляцій

3.1    Промо Конкурсу

Презентація попередніх переглядів

Кожен Мовник-учасник повинен зробити все можливе для анонсування Конкурсу, як значної події, враховуючи мету Конкурсу. Для цього, глядачі повинні бути ознайомлені з піснями Конкурсу наперед, якщо це можливо, шляхом показу Попередніх переглядів в один чи більше днів, визначених кожним Мовником-учасником. Наприкінці Зустрічі Голів Делегацій Мовник-організатор повинен надати Мовникам-учасникам запис з Попередніми переглядами.

Інтернет

a) ЄМС повинна створити міжнародний веб-сайт Конкурсу, який буде фінансуватися з бюджету спільного виробництва. Цей веб-сайт повинні розробити Мовник-організатор та ЄМС, Голови Делегацій повинні надати матеріали, що будуть представлені на такому веб-сайті (див. Додаток 3bis пункт 3bis.1.2 - фото, біографії дітей-виконавців тощо)

b) Кожен Мовник-учасник може надати посилання зі свого веб-сайту на міжнародний веб-сайт Конкурсу.

c) Згідно з положеннями Розділу ІІІ 1 даних Правил, на веб-сайті кожного Мовника-учасника можуть знаходитися всі Попередні перегляди, так само, як на міжнародному веб-сайті Конкурсу.

3.2    Призначення Голови Делегації, речника та Резервного Журі

Кожен Мовник-учасник повинен призначити:

§         представника, який буде Головою Делегації, якнайшвидше, але не пізніше 30 червня 2007 року. Його обов’язки викладені в Додатку 3bis.

§         Речника, який має бути молодшим 16 років, та буде оголошувати (англійською чи французькою мовою) результати телеголосування своєї країни або, в іншому разі, результати голосування свого Резервного Журі, як зазначено в Додатку 2bis (пункт 2bis.2) та у 3.3.2 нижче.

§         Резервне Журі, відповідно до положень Додатку 2 пункту 2.2.

3.3    Генеральна Репетиція

3.3.1. Кожен Мовник-учасник повинен зробити резервний запис Генеральної Репетиції. Кожен Мовник-учасник повинен показати цей запис Резервному Журі, щоб Члени журі мали змогу проголосувати, та, якщо виникнуть проблеми з прямою трансляцією, показати його в ефірі глядачам.

3.3.2.Окрім самого Конкурсу, речник кожного Мовника-учасника повинен бути готовим представити результати голосування зі студії в своїй країні під час Генеральної Репетиції. Речники повинні провести репетицію процедури голосування відповідно до вказівок Мовника-організатора та Постійних Служб ЄМС.

3.4    Співробітництво щодо діяльності  централізованого маркетингу

Кожен Мовник-учасник повинен співпрацювати з ЄМС та Мовником-організатором щодо питань, викладених в Додатку 6.

3.5    Надання інформації

Кожен Мовник-учасник повинен забезпечити Постійні Служби ЄМС всією кількісною та якісною інформацією про Конкурс, включаючи:

a)      дані рейтингу Конкурсу, впродовж 48 годин після його показу;

b)      безпосередній запис на VHS/DVD з ефіру трансляції Конкурсу, протягом двох тижнів після національної трансляції. 

Протягом одного місяця після Конкурсу, кожен Мовник-учасник повинен надати Постійним Службам ЄМС за їх запитом всю необхідну кількісну та якісну інформацію стосовно події.

3.6    Коментатори

Коментатори Мовників-учасників повинні:

  • поважати чесність змагання;
  • утримуватися від розмов під час виконання пісень, особливо, від дискримінаційних коментарів стосовно дітей-виконавців;
  • уникати спонукань аудиторії голосувати за будь-яку представлену пісню;
  • бути відповідальними за роз’яснення процедури телеголосування на базі інформації, наданої ЄМС.

Додаток 3bis

Обов’язки Голів Делегацій та мета їх Зустрічі

3bis.1 Огляд обов’язків Голів Делегацій

3bis.1.1 Голова Делегації несе відповідальність за:

a)      Отримання, перевірку та доставку Мовнику-організатору всієї зазначеної тут інформації/матеріалів стосовно даної події та розповсюдження її в своїй організації, а також надання точної інформації Мовнику-організатору завчасно, до та під час події; ці зобов’язання включають перевірку та доставку будь-яких записів виступів та організацію перекладів;

b)      Підготовка дитини-виконавця(-ців) до виступу (включаючи дизайн одягу, хореографію своєчасну присутність на репетиціях, тощо) та забезпечення його/її безпеки, здоров’я та іншого піклування про дитину-виконавця протягом всього періоду події та підготовки до неї (див. Розділ V.2 даних Правил);

c)      Власну присутність на обов’язкових зустрічах Голів Делегацій, які відбудуться:

(i)   навесні 2007 року, для оцінювання та інструктування щодо Конкурсу 2007.

(ii)  в жовтні 2007, в місці проведення Конкурсу (Зустріч Голів Делегацій), а також надання всіх матеріалів, які вимагають Постійні Служби ЄМС та/або Мовник-організатор (див. Додаток 3bis.2.1).

(iii) навесні 2008 року, для оцінювання та інструктування щодо наступного Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення».

d)      Присутність дитини-виконавця(-ців), обраної(-их) Мовником-учасником для виконання пісні, протягом тижня репетицій на місці проведення події та її(їх) зв’язок з Мовником-організатором;

e)      Власну присутність на Конкурсі, та протягом всього тижня репетицій, з метою підтримування зв’язку з Мовником-організатором та Виконавчим директором ЄМС. Протягом цього періоду Голові Делегації надаються повноваження приймати незаплановані рішення від імені своєї організації;

f)       Нагляд за всіма стосунками з пресою та іншими ЗМІ, окрім випадку, коли з цією метою спеціально призначено Голову Преси.

3bis.1.2 Матеріали та інформація про дитину-виконавця(-ців)

Не пізніше, ніж через тиждень після трансляції Національного Відбіркового Конкурсу, Голова кожної Делегації повинен надати біографію (з перекладом англійською та французькою мовами), фотографії дитини-виконавця(-ців) а також будь-який важливий матеріал, регулярно поновлюваний, а також якомога більше інформації та фотографій (наприклад, стосовно Національного Відбіркового Конкурсу) з метою їх публікації на міжнародному веб-сайті Конкурсу та інших виданнях.

Крім того, Голова кожної Делегації несе відповідальність за доставку матеріалів, перелічених нижче в пункті 3bis.2.1 на Зустріч Голів Делегацій.

3bis.2. Мета зустрічі Голів Делегацій

Зустріч Голів Делегацій повинна бути організована Мовником-організатором (точна дата буде повідомлена пізніше). Під час цієї Зустрічі необхідно повідомити Головам Делегацій деталі Конкурсу та зміст програми соціальних заходів. Присутність всіх Голів Делегацій є обов’язковою.

3bis2.1 Матеріали, які Голови Делегацій повинні надати на Зустрічі Голів Делегацій.

На Зустрічі Голів Делегацій Голова кожної Делегації повинен надати наступні матеріали/дані:

a)      Належним чином заповнену форму, про яку йдеться в Додатку 4 (пункт 4.3 c) (останній кінцевий термін подання, для отримання державних дозволів). Між іншим, у формі повинно бути повне ім’я та дата народження учасника(-ків), повна назва пісні, яка буде виконуватися під час Конкурсу та, якщо потрібно, назва гурту.

b)      Контракт на Завантаження CD/DVD-збірки, підписаний належним чином, як зазначено компанією звукозапису (Доповнення 4).

c)      Професійний звукозапис виступу, та будь-яку фонограму акомпанементу, який буде використовуватися.

d)      Звуко- та відеозапис в форматі 4 на 3 (бажано на Digital Betacam, але Betacam SP чи SX – також прийнятно) повного виступу (мінімальна тривалість: дві хвилини та 30 секунд; максимальна тривалість: дві хвилини та 45 секунд).

Запис має надаватися безкоштовно, для використання всіма іншими Мовниками-учасниками як Попередній перегляд. Права на такий Анонс повинні бути надані згідно з Розділом ІІ даних Правил. Запис виступу може бути будь-якого типу, який обере Мовник-учасник, але представлена пісня та дитина-виконавець(-вці) повинні бути ті ж самі, які будуть на Конкурсі. Необхідно також чітко вказати країну та ім’я дитини-виконавця.

e)      VHS відео презентацію виступу на сцені дитини-виконавця(-ців) з піснею, яка бере участь у Конкурсі (для внутрішнього використання режисером Мовника-організатора), яка буде чітко показувати, як буде виглядати виступ на сцені (немонтований загальний план та немонтована любительська зйомка).

f)       Слова пісні мовою, якою  вона буде виконуватися під час Конкурсу, разом з англійським та французьким перекладами, згідно з положеннями Розділу II.2 c).

g)      Список будь-яких вимог та запитів стосовно обладнання та реквізитів.

h)      Список членів делегації для акредитації (включаючи імена, обов’язки та дані приїзду та від’їзду).

i)       Ім’я, обов’язки та контактну інформацію нотаріуса, який буде надавати пан-європейському партнеру телеголосування результати голосування Резервного Журі.

j)       Ім’я та вік Речника, який буде оголошувати результати національного голосування під час Генеральної Репетиції та на Конкурсі. Речника в жодному разі не можна заміняти віртуальним зображенням.

3bis.2.2 Запити, які необхідно надіслати Мовнику-організатору

a)      Використання підсилюючого обладнання, декоративних елементів дизайну сцени та інших можливих елементів для сцени дозволяється за умови, що Мовнику-організатору буде повідомлено про такі запити не пізніше ніж під час Зустрічі Голів Делегацій та, якщо Мовник-організатор надасть своє письмове підтвердження.

b)      За умови узгодження з Мовником-організатором, дозволяється використання на сцені музичних інструментів, але жоден музичний інструмент не може бути підключений до мікрофону. За вимогою, Мовник-організатор надасть барабанну установку та/або рояль. Мовника-організатора необхідно повідомити про такі запити не пізніше Зустрічі Голів Делегацій.

3bis.2.3 Матеріали, які повинен надати Мовник-організатор

На підставі звуко- та відеозаписів (які будуть використовуватися як Попередні перегляди), наданих Головами Делегацій, Мовник-організатор повинен надати всім Головам Делегацій запис з Попередніх переглядів.

3bis.2.4 Інструкції, які необхідно надати Мовникам-учасникам на Зустрічі Голів Делегацій (неповний список)

Необхідно надати інструкції, стосовно співробітництва та взаємодії між кожним Мовником-учасником та пан-європейським партнером телеголосування, які Мовник-учасник повинен виконувати.

Необхідно надати інструкції щодо способу представлення Речниками результатів голосування.

3bis.2.5 Визначення порядку представлення пісень

Під час Зустрічі Голів Делегацій у присутності представника Постійних служб ЄМС буде проведено жеребкування з метою визначення пісень, які будуть виконуватися у Конкурсі в першому, другому чи третьому блоках, кожний з яких складається з п’яти або шести пісень.

На основі критеріїв, які гарантують найкращий можливий порядок виступів, Наглядова Рада визначить порядок пісень в межах кожного з блоків, крім першої та останньої пісні, визначених під час жеребкування, які в будь-якому випадку мають бути відповідно першою та останньою за порядковим номером піснями, які виконуватимуться на Конкурсі. Порядковий номер пісні Мовника-організатора повинен обиратися теж випадковим способом.

Додаток 4

Обов’язки Мовника-організатора

4.1 Виробництво Конкурсу

a)      Мовник-організатор повинен створити шоу тривалістю приблизно дві години і п’ятнадцять хвилин, причому дві години – мінімальна тривалість.

b)      Конкурс повинен здебільшого складатися з послідовного представлення дітьми-виконавцями пісень, обраних згідно з умовами, визначеними у Додатку 1 даних Правил.

c)      Конкурс повинен складатися з прямої трансляції живого виконання перед глядачами всіх пісень, представлених Мовниками-учасниками. Мовник-організатор несе повну відповідальність за трансляцію Конкурсу згідно з умовами цих Правил, і за забезпечення виконання даних Правил.

d)      Мовники-організатори не надаватимуть жодного оркестру для події.

e)      Використання підсилюючого обладнання, декоративних елементів дизайну сцени та інших можливих елементів для сцени дозволяється за умови, що Мовнику-організатору буде повідомлено про такі запити не пізніше ніж під час Зустрічі Голів Делегацій та, якщо Мовник-організатор надасть своє письмове підтвердження.

f)       За умови узгодження з Мовником-організатором, дозволяється використання на сцені музичних інструментів, але жоден музичний інструмент не може бути підключений до мікрофону. За вимогою, Мовник-організатор надасть барабанну установку та/або рояль. Мовнику-організатору необхідно повідомити про такі запити не пізніше Зустрічі Голів Делегацій.

g)      Мовник-організатор повинен забезпечити належне табло результатів, яке буде добре видно глядачам, на якому відображатимуться загальні бали кожної пісні, при оголошенні результатів Речниками.

4.2    Підготовка до події

Мовники-організатори повинні організувати:

а)      Зустріч Голів Делегацій в жовтні 2007 р.(точна дата буде узгоджена пізніше).

b)      візит до місця події.

c)      культурно-соціальну програму на період Тижня Репетицій та Конкурсу. Її мета – сприяти дружбі між дітьми-виконавцями.

4.3    Відповідальність

а)      Місце проведення Фіналу Міжнародного Конкурсу обиратиметься Мовником-організатором і підлягатиме схваленню Виконавчого директора ЄМС за консультацією Наглядової Ради.

b)      До 1 вересня 2007 р. Мовник-організатор повинен представити Наглядовій Раді свою пропозицію щодо формату Конкурсу, щоб забезпечити відповідність цим Правилам, при чому зрозуміло, що Наглядова Рада несе повну відповідальність за пропозиції/підтвердження кінцевого формату Конкурсу.  Принаймні за два тижні до дати Конкурсу Мовник-організатор повинен надіслати всім Мовникам-учасникам детальний та вивірений склад учасників та сценарій, після затвердження таких матеріалів Наглядовою Радою.

c)      Мовник-організатор відповідатиме за підготовку форми, яка міститиме всю інформацію, необхідну для дозволу влади на участь дітей-виконавців у Конкурсі, та за розсилку таких форм кожному Мовнику-учаснику.

d)      Мовник-організатор буде нести відповідальність за збір від усіх Мовників-учасників матеріалів, необхідних для виробництва Конкурсу. З цією метою Мовник-організатор повинен забезпечити кожного Мовника-учасника детальним переліком необхідної інформації і, як мінімум, пунктами, зазначеними в Додатку 3bis (стаття 3bis.2.1 та 2).

e)      Мовник-організатор повинен забезпечити одного або більше ведучих, здатних вести Конкурс двома офіційними мовами ЄМС, тобто англійською та французькою.

f)       Після отримання касет з записом фонограм акомпанементу дітей-виконавців Мовників-учасників, Мовник-організатор буде нести відповідальність за перевірку того, щоб касети, а також інструментальний супровід та бек-вокал для дітей-виконавців, які виступатимуть на сцені у Фіналі Міжнародного Конкурсу, не містили основного вокалу. У разі виникнення сумнівів, Мовник-організатор повинен негайно звернутися до Наглядової Ради через Виконавчого Директора ЄМС.

g)      Мовник-організатор відповідатиме за перевірку того, щоб виконання кожної пісні не перевищувало дві хвилини 45 секунд та тривало не менше за дві хвилини 30 секунд та, щоб текст та виконання пісень не шкодили репутації Конкурсу. У випадку порушення цього положення, наприкінці другої репетиції, Мовник-організатор повинен проінформувати про це Наглядову Раду через Виконавчого Директора ЄМС.

h)      Мовник-організатор повинен отримати аудіо- та відеозаписи Попередніх переглядів не пізніше дати проведення Зустрічі Голів Делегацій. На основі цих аудіо та відеозаписів («Касета з Попередніми Переглядами») Мовник-організатор повинен виробити запис з виступами всіх виконавців Конкурсу та наприкінці Зустрічі Голів Делегацій повинен надати цей запис всім Мовникам-учасникам. Під час вироблення касети Мовник-організатор повинен гарантувати, що всі пісні оголошені згідно з порядком виконавців на Дитячому Пісенному Конкурсі «Євробачення-2007», та що в кожному випадку країна, яка презентує пісню, повинна бути названа, так само, як і ім’я дитини-виконавця(-ців), а також, відповідно, назва гурту. 

i)       Мовник-організатор повинен провести Генеральну репетицію 7 грудня 2007 року, яка має цілком відповідати Конкурсу та проходити за такими самими умовами як і Конкурс.

j)              На випадок технічних проблем з комп’ютерами під час голосування чи підрахування результатів, Мовник-організатор повинен підготувати трихвилинний резервний запис, під час трансляції якого буде відбуватися налагодження комп’ютера для голосування.

Додаток 5

Обов’язки Наглядової Ради

5.1    Склад

Наглядова Рада контролює організацію Конкурсу. Вона складається з:

-                          Голови Наглядової Ради, який має бути працівником одного з Мовників-учасників (Стів Де Конінк-деБек, VRT);

-                          Виконавчого Директора ЄМС (Сванте Стокселіус);

-                          Виконавчого Продюсера Конкурсу (Жозе Ван дер Марк, AVRO);

-                          Виконавчого Продюсера Конкурсу 2006 р. (Міоара Негеску, TVR);

-                          Виконавчого Продюсера Конкурсу 2008 р. (визначиться пізніше);

-                          Двох представників інших Мовників-учасників, які будуть призначені з числа Голів Делегацій (Сілва Скенер, HRT, та Ірене Гавала, ERT).

Голова Наглядової Ради та двоє вищезазначених представників Мовників-учасників призначаються членами Ради відповідно на два та один рік.

У випадку відсутності одностайності, Наглядова Рада робитиме свій вибір більшістю голосів, при тому, що кожний член Ради має один голос. У випадку рівної кількості голосів, вирішальний голос матиме Голова.

5.2        Завдання та обов’язки

Основне завдання Наглядової ради полягає у нагляді за всіма аспектами виробництва події та у допомозі її організації в майбутньому. Наглядова Рада зустрічається регулярно.

Неповний перелік обов’язків Ради:

а)      Затвердження формату Конкурсу. Такий формат буде запропоновано Мовником-організатором, але Наглядова рада може запропонувати інший формат Конкурсу.

b)      Затвердження порядку представлень всіх дітей-виконавців.

с)      Визначення остаточного порядку виконання пісень на Зустрічі Голів Делегацій (див. Додаток 3bis, пункт 3bis.2.5).

d)      Дискваліфікація пісні та/або застосування санкцій (див. Розділ VI Правил), у разі недотримання Правил дитиною-виконавцем або Мовником-учасником.

е)      Призначення, спільно з ЄМС, організації, відповідальної за комерційне використання програми (див. Додаток 6);

f)       Вибір мовника-організатора для наступних Конкурсів. Зацікавлені Члени ЄМС можуть надсилати відповідні форми (Доповнення 3) Виконавчому директору ЄМС.

g)      Оновлення, затвердження та вдосконалення Правил.

Крім вищенаведених положень, роль Наглядової Ради ДПКЄ є аналогічною ролі Наглядової Ради Пісенного Конкурсу «Євробачення», як викладено в документі, затвердженому Телевізійним Комітетом 4 лютого 2004 року, який наводиться нижче.

Роль Наглядової Ради Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення»

документ, затверджений Телевізійним Комітетом 4 лютого 2005 року.

SS/jp 4-2-2005

1.      НР є виконавчим Експертним Комітетом для всіх членів, який контролює та керує ДПКЄ.

Завданнями, визначеними ЄМС, є:

-   захист формату ДПКЄ;

-   модернізація бренду та покращення рівня впізнаваності ДПКЄ;

-   нагляд за щорічними приготуваннями МО.

НР звітує ТВК.

2.      Схвалення ТВК необхідне по 6 основним питанням:

- зміни розміру внесків учасників;

- поправки до правил участі;

- зміни образу ДПКЄ

- інші важливі зміни в правилах (тобто у форматі);

- основні маркетингові контракти;

- тенденції, які ставлять під загрозу ДПКЄ;

3.      До складу НР входять наступні члени:

Голова (призначається ТВК на термін 3 років), два обраних члени з нинішніх Голів Делегацій, виконавчий продюсер з попередньої країни-організатора, виконавчий продюсер з нинішньої країни-організатора, виконавчий продюсер з наступної країни-організатора та Виконавчий Директор ЄМС з питань Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення».

Рада зустрічається чотири-п’ять разів на рік.

4.      НР ДПКЄ засідає від імені всіх мовників-учасників, і повинна приймати рішення, які будуть у загальних інтересах ДПКЄ, а не в інтересах окремих учасників.

5.      Члени Наглядової Ради повинні мати окремі кола відповідальності для покращення ефективності Ради та сприяння співробітництву з ЄМС.

Ці кола відповідальності повинні включати юридичні питання, Інтернет та нові медіа, розвиток формату, відносини з іншими мовниками-учасниками, телеголосування та інтерактивність.

6.      ЄМС – це професійний дорадчий орган Наглядової Ради з питань політики. ЄМС готує засідання НР та є професійним виконавцем всіх рішень. Роль НР можна описати так: загальна політика, нагляд та довготривалий розвиток. Роль ЄМС: підготовка політики та професійне виконання; поденний нагляд за підготовкою наступного конкурсу (спільно з МО).

7.      Виконавчий Директор ЄМС потребує схвалення НР по наступних питаннях:

а) індивідуальність бренду ДПКЄ

b) розвиток концепції програми

с) правила конкурсу

d) внески учасників

e) розробка та підтримка міжнародного веб-сайту

f) спонсори та маркетингові партнери ДПКЄ

g) створення офіційного довідника ДПКЄ

h) всі інші значущі зміни у форматі та виробництві Конкурсу.

8.      Кожний член Наглядової Ради має один голос. Рішення приймаються більшістю голосів. У випадку рівної кількості голосів, вирішальним буде голос Голови.

9       Відділ Пісенних Конкурсів Телевізійного Департаменту ЄМС, за допомоги Голови НР, готує порядок денний та документи для засідань НР.

Документи мають бути надіслані за 10 днів, якщо можливо.

Додаток 6

Права на комерційне використання, централізована маркетингова діяльність та розподіл прибутку

6.1.            Права на комерційне використання Конкурсу

Всі права на Дитячий Пісенний Конкурс «Євробачення-2007» належать та контролюються виключно ЄМС на користь Мовників-учасників та Мовника-організатора.

Продаж цих прав повинен здійснюватися спільно з ексклюзивним маркетинговим агентом ТЕАМ, призначеним ЄМС. Мовник-організатор та Мовники-учасники повинні співпрацювати з ЄМС щодо централізованої маркетингової програми, затвердженої Наглядовою радою.

Маркетингові права включають, без обмежень, та у всьому світі:

а)         Спонсорство програми;

Кожний Мовник-учасник повинен дотримуватися чинних правил Євробачення та національного законодавства стосовно реклами та спонсорства. ЄМС може вимагати від певних Мовників-учасників вставити рекламну заставку спонсора перед та після Конкурсу. Логотип спонсора повинен бути точно відтвореним згідно з інструкціями, наданими ЄМС таким Мовникам-учасникам. Такі позначення можуть вставлятися відповідними Мовниками-учасниками у їхній телевізійний сигнал, якщо цього вимагатиме ЄМС, при цьому розуміється, що міжнародний сигнал має бути чистим сигналом.

b)         Спонсорство події;

с)         Спонсорство трансляції,

            включаючи екранні титри, для всіх трансляцій Конкурсу;

d)         Спонсорство табло результатів та екранні позначення постачальників послуг;

е)         Загальне позаекранне спонсорство;

f)         Спонсорство Зеленої кімнати, де можливо;

g)         Телекомунікації, такі як телефонні послуги з підвищеною тарифікацією та телефонне голосування, інтерактивні послуги та всі права на мобільний/ безпровідний контент або подібні послуги;

З пан-європейським партнером телеголосування укладено централізовану угоду про забезпечення централізованої платформи телеголосування. Прибуток, отриманий від такої платформи, розподілятиметься між Мовниками-учасниками, які власне користувалися централізованим телеголосуванням, відповідно до отриманого прибутку (тобто залежно від кількості дзвінків та тарифів).

h)         Прийом спонсорів, VIP-осіб та представників ЗМІ;

i)          Постачальники;

j)          Мерчандайзинг та ліцензування;

k)        Виставки;

l)          Святкові вечері;

m)        Спонсорство офіційного веб-сайту та права на Інтернет-контент;

n)         Всі права на продаж трансляцій стороннім мовникам;

Комерційне розповсюдження програми буде належати до сфери відповідальності ЄМС. Юридична особа, відповідальна за таке розповсюдження, має бути ухвалена Наглядовою радою.

o)                    Права на компіляції та архіви. (ЄМС та ТЕАМ не можуть використовувати жодних з цих прав по відношенню до будь-якого мовника, який знаходиться на тій же території, що і Мовник-учасник).

6.2       Централізована маркетингова діяльність, що здійснюватиметься Мовниками-учасниками

Мовники учасники повинні співпрацювати з ЄМС та Мовником-організатором стосовно програми централізованого маркетингу і повинні активно сприяти такій діяльності.

Зокрема, за вимогою Виконавчого директора ЄМС та відповідно до належних законів та норм щодо ЗМІ, кожний Мовник-учасник повинен поважати всі спонсорські домовленості, включаючи розміщення та трансляцію рекламних заставок, музичних рекламних заставок, відбивок, спонсорських трейлерів тощо для офіційних маркетингових партнерів та постачальників, безкоштовно, під час, перед та після трансляцій Конкурсу та будь-яких інших міжнародних програмах, пов’язаних з Конкурсом, які можуть бути вироблені.

Відповідний матеріал буде надано маркетинговими партнерами/постачальниками або ТЕАМ від імені ЄМС. Це стосується лише конкурсу, та не програм Національних відбіркових конкурсів.

a)      юридичні вказівки стосовно спонсорства та реклами

Кожний  Мовник-учасник повинен надати, за вимогою Виконавчого директора ЄМС, повну інформацію, на одній з двох офіційних мов ЄМС (англійська та французька), щодо юридичних вказівок стосовно спонсорства та реклами на його території, які стосуються доставки різноманітних комерційних елементів Конкурсу.

b)      захист ексклюзивності офіційних маркетингових партнерів

Кожний Мовник-учасник повинен захищати ексклюзивність маркетингових партнерів, призначених ЄМС, і з цією метою не повинен дозволяти жодній третій стороні асоціювати себе з Дитячим Пісенним Конкурсом «Євробачення».

c)      співробітництво з пан-європейським партнером телеголосування

Кожний Мовник-учасник, який вирішив проводити трансляцію у прямому ефірі, повинен співпрацювати з пан-європейським партнером телеголосування стосовно всіх його заходів щодо телефонного та SMS голосування у зв’язку з Конкурсом.

Принаймні за 24 години до Конкурсу, кожний Мовник-учасник має опублікувати на сторінці телетексту, а також на своєму веб-сайті, всі номери телефонів та SMS, які використовуватимуться в його країні під час телеголосування.

Коментатори кожного Мовника-учасника повинні пояснити процедуру телеголосування глядачам у своїй країні, базуючись на поясненнях, наданих ЄМС.

d)      пропозиція рекламного ефірного часу

Кожний Мовник-учасник, який може запропонувати рекламний ефірний час до, під час та після Конкурсу, повинен запропонувати його на основі права першого вибору офіційним маркетинговим партнерам та постачальникам Дитячого Пісенного Конкурсу «Євробачення» до 31 серпня 2007 року. Відповідно, будь-який рекламний ефірний час, що залишиться наявним, необхідно запропонувати офіційним маркетинговим партнерам на основі права першого вибору. Офіційні маркетингові партнери або постачальники не повинні платити більше, ніж інші рекламодавці за той самий рекламний час. Якщо ніхто з офіційних маркетингових партнерів або постачальників не вирішить придбати будь-який чи весь рекламний ефірний час, Мовник-учасник може продавати будь-який чи весь рекламний ефірний час іншій компанії, за умови, що діяльність останньої не суперечить діяльності офіційних маркетингових партнерів або постачальників. Мовники-учасники повинні консультуватися з Виконавчим директором ЄМС перш ніж укладати будь-які угоди про продаж рекламного ефірного часу, для того, щоб уникнути  таких можливих конфліктів.

e)      мерчандайзинг

ЄМС залишає за собою право надавати будь-які та всі мерчандайзингові права, пов’язані зі спортивним та модним одягом, а також рекламною продукцією, мерчандайзинговому партнеру на централізованій та виключній основі. ЄМС до 15 серпня 2007 року має поінформувати Мовника-організатора про призначення мерчандайзингового партнера з цією метою. Якщо його не призначено, Мовник-організатор буде відповідальним за виробництво та продаж мерчандайзингових товарів у зв’язку з Конкурсом. Зразки таких товарів мають бути надані Наглядовій раді для її схвалення до початку виробництва та продажу. Якщо такі зразки будуть затверджені Наглядовою радою, Мовник-організатор матиме право зберегти за собою всі прибутки, отримані від комерційного використання таких товарів. Однак, якщо ЄМС призначить мерчандайзингового партнера, прибуток, отриманий від централізованих маркетингових продаж, буде включено до централізованого маркетингового прибутку, який буде розділено між Мовниками-учасниками відповідно до пункту 6.3. В обох випадках, Мовники-учасники, які бажають продавати товари мерчандайзингу на своїй території, повинні спершу отримати письмовий дозвіл ЄМС та/або Мовника-організатора, залежно від того, чи були права надані мерчандайзинговому партнеру чи Мовнику-організатору, для того, щоб попередити можливі конфлікти.

f)       пан-європейський спонсор програми

Якщо ТЕАМ не укладе угоди з пан-європейським спонсором програми до 31 серпня 2007 року, права на спонсорство програми перейдуть під контроль окремих Мовників-учасників, які матимуть право укладати угоди щодо спонсорства програми.

g)      екранні включення заставок спонсорів

Кожний Мовник-учасник повинен дотримуватися вказівок ЄМС стосовно екранних включень заставок спонсорів. Лише Мовники-учасники, які включили заставки спонсорів відповідно до вказівок ЄМС, матимуть право на отримання своєї частки прибутку, отриманого завдяки цьому.

h)      відповідальність за невиконання цих обов’язків

Незважаючи на положення Розділу VI Правил, Мовник-учасник, який не додержує будь-яких із зобов’язань цього Додатку з причин, інших від юридичних чи нормативних, повинен нести відповідальність щодо будь-яких розумних претензій та вимог компенсації маркетинговим партнерам або постачальникам вартості втраченого показу.

6.3.      Розподіл прибутку, отриманого від централізованого маркетингового використання

1)         Прибуток, отриманий від централізованого маркетингу Конкурсу 2007 повинен бути розподілений між Мовниками-учасниками для зменшення їхніх внесків учасників, Мовником-організатором та ЄМС. Докладний принцип розподілу прибутку буде визначений Наглядовою радою та Телевізійним Комітетом ЄМС, та буде описаний в окремому документі. Принцип розподілу братиме до уваги, серед іншого, показ маркетингових партнерів та постачальників, забезпечений Мовниками-учасниками та Мовником-організатором.

2)         Частки загального централізованого маркетингового прибутку, які мають повернутися Мовникам-учасникам, Мовнику-організатору та ЄМС повинні бути доставлені ним не раніше 30 днів, але не пізніше 90 днів після Конкурсу, залежно від того, коли такий прибуток було отримано ЄМС від маркетингових партнерів.

3)         Консультуючись з ЄМС та ТЕАМ, Мовник-організатор повинен дослідити національні маркетингові можливості у своїй країні, які не суперечать основному міжнародному спонсорству або іншим ексклюзивним домовленостям.

Доповнення 1

ДИТЯЧИЙ ПІСЕННИЙ КОНКУРС «ЄВРОБАЧЕННЯ-2007»

ПЕРЕЛІК ДАТ І КІНЦЕВИХ ТЕРМІНІВ

 

1.

Кінцевий термін дл